Entre alguns estudos, opiniões e teorias sobre obras
literárias, há quem afirme que é nas primeiras páginas ou nos primeiros
parágrafos, em se tratando de contos e romances, sobretudo, ou nos primeiros
versos, que o autor prenderá a atenção do leitor.
Haverá sempre quem discorde dessas tais regrinhas do
escrever bem, pois, em princípio, a arte é livre para se manifestar de maneiras
distintas, cabendo ao autor da obra encontrar a melhor maneira de contar a sua
história.
O fato é que, pessoalmente, tenho por hábito – nos
tempos em que era possível ir a uma livraria – ler os primeiros parágrafos de
algum livro que eventualmente me chamasse a atenção.
Como curiosidade para uma digestiva leitura
anticovidiana transcrevo abaixo as primeiras palavras de cinco escritores
respeitáveis, por mim escolhidos aleatoriamente, na expectativa de que possam
provocar naqueles que ainda não leram as obras mencionadas, o desejo de
continuarem a leitura, pois tempo não nos faltará.
São eles: Dante Alighieri, Honoré de Balzac, Lygia
Fagundes Telles, Jean-Paul Sartre e Marcos Rey.
Dante Alighieri: “A Divina Comédia” – Ed. Itatiaia
Tradução de Cristiano Martins
Canto I
O poeta se surpreende numa selva escura, e dela não
consegue sair, impedido por uma pantera, um leão e uma loba; subitamente,
avista um vulto, a quem pede socorro, e vê tratar-se da sombra de Virgílio.
A meio do caminho desta vida
Achei-me a errar por uma selva escura
Longe da boa vida, então perdida.
4 Ah! Mostrar qual a vi é
empresa dura,
Essa selva selvagem, densa e forte,
Que ao relembrá-la a mente se tortura!
7 Ela era amarga, quase
como a morte!
Para falar do bem que ali achei,
De outras coisas direi, de vária sorte,
10 que me passaram. Como
entrei, não sei,
Era cheio de sono aquele instante
Em que da estrada real me desviei.
13 Chegando ao pé de uma
colina, adiante,
Lá onde a triste landa era acabada,
Que me enchera de horror o peito arfante,
16 Olhei para o alto e vi
iluminada
A sua encosta aos raios do planeta
Que a todos mostra o rumo em cada estrada.
Honoré de Balzac: “A Comédia Humana” – Ed. Globo
Tradução de Vidal de Oliveira
No meio da Rua São Diniz, quase na esquina da Rua do
Leão, existia outrora uma dessas preciosas casas que facilitam aos
historiadores a reconstrução, por analogia, da antiga Paris. Os muros
ameaçadores daquele pardieiro pareciam pintalgados de hieróglifos. Que outro
nome poderia dar o transeunte aos XX e VV traçados na fachada pelos caibros
transversais ou diagonais delineados nos reboco por pequenas rachas paralelas?
Evidentemente cada carro ao passar fazia que aquelas vigas dançassem nas
mortagens. O venerável edifício tinha um telhado triangular, cujo modelo em
breve não mais se verá em Paris. Abaulado pelas intempéries do clima
parisiense, esse telhado sobressaia, mais ou menos, três pés sobre a rua, tanto
para proteger da chuva a soleira da porta como para abrigar a parede das
águas-furtadas e seu olho-de-boi sem rebordo. Esse último andar era construído
com tábuas pregadas umas sobre as outras, como ardósias, decerto para não
sobrecarregar aquele frágil edifício.
Por uma manhã chuvosa do mês de março, um rapaz,
cuidadosamente envolto na sua capa, estava sob o telheiro da loja fronteira
àquela habitação e parecia examiná-la com o entusiasmo de um arqueólogo.
Realmente, aquele remanescente da burguesia do século XVI podia oferecer a um
observador mais de um problema para resolver. Cada andar apresentava sua
singularidade.
Lygia
Fagundes Telles – “A Preguiça” em Os Sete Pecados Capitais – Ed. Civilização
Brasileira.
– A gente tem órgãos demais. E buracos. Os buracos dão
trabalho, ao todo oito… – prosseguiu Gaby e não completou nem a frase nem o
gesto. Uma trabalheira.
O garçom passou o guardanapo no balcão. Ficou olhando
para Gaby que tomava devagarinho seu gole de uísque.
– Alga? Já ouvi falar em alga, Gaby. Mas não me lembro.
– Nas aulas de biologia eu podia ver. Divertido.
– Ouvi falar nisso, mas não lembro quase nada. Estudei
pouco, Gaby. Comecei a trabalhar muito cedo.
– Divertido.
O garçom acompanhou-lhe o olhar e agora não sabia se
Gaby estava se referindo ao casal que entrou. Ou àquela tal de bio. Bio o quê?
Uma besta, esse daí. Por que não explicava direito as coisas? Esse costume de
deixar tudo pela metade. Calmo, tudo bem. Mas aquela fala mole de Marlon
Brando, ô! tipo.
– Ei Fredi! Dois martínis secos – pediu o recém-chegado
depois de consultar a companheira. Ela acrescentou – E amendoins!
Fredi apanhou a garrafa na prateleira de espelhos.
Jean-Paul Sartre – “O Muro” – Livro de contos com o
mesmo título – Ed. Civilização Brasileira. Trad. De H. Alcântara Silveira.
Jogaram-nos
numa grande sala branca e meus olhos começaram a piscar porque a luz os
magoava.. Vi, logo depois, uma mesa e quatro sujeitos atrás dela – uns civis –
examinando papéis. Tinham deixado os outros prisioneiros no fundo e precisamos
atravessar a sala toda para chegar até eles. Havia muitos que eu conhecia e
outros que deviam ser estrangeiros. Os dois que estavam à minha frente eram
loiros e de crânios redondos e se pareciam; imaginei que fossem franceses. O
menos, de nervoso, sungava as calças a todo momento.
Aquilo durou quase três horas; sentia-me apatetado e
com a cabeça vazia; a sala, porém, estava bem aquecida e eu achava agradável
até – há vinte e quatro horas que estávamos tremendo de frio. Os guardas
conduziam os prisioneiros, um após outro, para diante da mesa. Os quatro
sujeitos perguntavam-lhes então o nome e a profissão.
Quase sempre ficavam
nessas perguntas – ou então indagavam: “Tomou parte na sabotagem das munições?”
“Onde estava na manhã do dia 9 e que fazia nesse dia?”
Marcos Rey – A História do 5 Estrelas – Global Editora.
Leo apertou a campainha do 222, recebera um chamado;
Logo se abria um palmo de porta mostrando a cara e o sorriso largo do Barão.
Embrulhado num robe azulão, ele parecia ainda mais gordo, mole e displicente.
– Me traga os jornais de sempre – pediu o hóspede
passando ao bellboy uma nota amassada.
– Esse dinheiro não vai dar, senhor.
– Tem razão. Um momento.
Quando abriu o guarda-roupa para apanhar a carteira,
Leo viu pelo espelho interno do móvel que o Barão tinha companhia: um homem
pequeno, com pinta de índio, vestindo roupas civilizadas, lavava
concentradamente as mãos na pia do banheiro.
Devia ser uma daquelas muitas
pessoas que o Barão ajudava, pensou o rapaz.
O volumoso hóspede do 222 demorava para encontrar a
carteira nos bolsos de seus paletós, enquanto o bellboy aspirava vários cheiros
do apartamento: o de charutos já fumados e amanhecidos, um mais agradável de
lavanda e ainda outro de maçã, sempre vendo pelo espelho o tal homenzinho a
lavar as mãos e a enxugá-las em toalhas de papel que ia jogando numa cesta.
Depois, com o súbito receio de ser visto pelo espelho do guarda-roupa, fechou a
porta do banheiro com uma cotovelada.
Afinal o Barão reapareceu com mais dinheiro e um novo
sorriso.
– O troco é seu, meu filho.
————————————————————————-
Divirta-se, amigo leitor. O coronavírus ainda demora.
Fonte:
Jornal GGN